Les cages aux appelants

Li gayoûle ås-apèles

Conseil: Lisez "phonétiquement" à haute voix; -> "å" se lit "o"

On m' l'aveût promètou, dji pôreû aler avou Lorint èt m' fré al tinderèye. Dj'aveû dèdja rapêrî l' plèce qui n'èsteût nin lon èrî di nosse mohone. Di timps-in timps, dj'aléve djouwer èl pitite baraque qui Lorint, li "pro" dèl tin- derèye, aveût-st-èmantchî avou dès cohes. Å-d'vins, on trô di trinte çantimètes, on pô di strin èt 'ne plantche po s'achîr. C'èsteût fêt al va-s'-mèl qwîr, mins pus' qu'assez po n' nin èsse vèyou dès-oûhês.

I m' fala dispièrter pus timpe ci djoû-la, ca c'è-st-al pikète dè djoû qui tot d'véve èsse prèt'. Lorint aveût pris l'avance èt aveût dèdja instaler lès filèts, i n' dimanéve pus qu'a kissèmer dès s'minces d'oûhês so l' planeûr di prîse èt mète lès gayoûles ås-apèles (foto) qu'èstît mètowes åtoû dès filèts ou pindowes so dès pås plantés an prévîzion.

Dji m'aveû rafiyî, mins dj'aléve bin vite distchanter...

Ossi vite achou èl cahûte, Lorint nos k'manda di d'mani boke cozowe, di n' pus bodjî èt d' prinde astème ås mouvemints dès-oûhês è cîr. Lorint djåzéve fwért pô èt tofér suzinant sins-årticuler, å pus sovint i féve dès p'tits sènes.

C'è-st-adon qui m' calvêre a-st-ataké: îmôbile, reû come è l'amidon a loukî on cîr tot blanc-mwért.

Dj'aveû mådjiné ç' moumint-la d'ine ôte manîre. Qwand dj'a volou diswalper mès tåtes, li gros deût d'a Lorint mi fa comprinde qui ci n'èsteût nin l' moumint èt ça stu l' minme afêre qwand dj'a volou beûre on gourdjon a m' bidon. Tot çou qu' dji poléve fé, c'èsteût ratinde, ratinde èt co todi ratinde. Dj'aveû bin tûzé a on moyin po v'ni foû di s' måssîte baraque, mins pihî m'èsteût-stossi disfindou. On moumint d'né, Lorint prinda "lès brides" dès filèts. I-n-a-st-avu adon on grand moumint di strèss come on dîreût po l' djoû d'oûy, on moumint wice qu'on n'oyéve ni hûze ni mûze, adon-pwis, tot d'on côp i hètcha so l' cwède...

Lès filèts vinît di s' riclaper. "On-î va !" brèya Lorint. Nos-avans v'ni foû turtos reût-a-bale di cisse mådèye cahûte qui dji vèyéve asteûre come ine prîhon.

Adon-pwis dj'aléve assister a 'n-ôte tåvlê. N-aveût dès oûhês qu'alît-èsse touwés so plèce, dès-ôtes lîbèrés èt dès-ôtes apicîs. Lorint mi tinda in-oûhê.

"Tin l' bin divins tès mins èt n'èl lê pôr nin rèvoler, nos l' mèt'rans d'vins 'ne bèle gayoûle !" (foto)

On pô pus tård, qwand dji drova mès mins po rinde l'oûhê èt l' mète è s' gayoûle... Il-èsteût mwért. Adon dj'a-st-èduré li colére dè tindeû qui djura sès grands dius qui n' mi voléve pus d'vins sès pîds al tin- derèye.

Po m' pårt, dji fouri disgosté ine fèye po tote di ciste ègzèrcice. Dj'a lès pinses qui lès gayoûles, si bèle sèyèsse- t-èle sont dès prîhons. Dj'a wårdé l' plêzîr dè loukî lès oûhês, nin po-drî lès bårês, mins d'vins tote leû lîbèrté.

Lès gayoûles dè mûzéye sont lès tèmons d'on passé qui, dj'èl sohête, ni r'vinrè måy pus.

Les cages aux appelants

On me l'avait promis, je pourrai accompagner Laurent et mon frère à la tenderie. J'avais déjà repéré l'endroit, qui n'était pas bien loin de chez moi. De temps en temps, j'allais jouer dans la petite cabane que Laurent, le pro de la tenderie, avait fabriquée avec des branchages et à l'intérieur un trou d'une profondeur de 30 centimètres, un peu de paille et une planche qui servait de siège. C'était très sommaire, mais suffisant que pour être à l'abri du regard des oiseaux.

Il fallut me lever plus tôt ce jour là, car c'est dès l'aube que tout devait être prêt. Laurent avait pris les devants et avait déjà installé les filets ; il ne restait plus qu'à parsemer de graines la surface de capture et de disposer les cages d'appelants (photo) lesquelles étaient placées autour des filets voire suspendues à des piquets prévus.

Je m'étais réjoui mais, j'allais vite déchanter...

Dès que nous avions pris place dans la hutte, Laurent nous enjoignit de nous taire, de ne plus bouger et d'être attentif aux mouvements des oiseaux dans le ciel. Laurent parlait très peu et toujours d'une voix chuchotée à peine articulée ou alors par signes de faible amplitude.

C'est alors que mon calvaire a commencé : immobile, figé, prostré devant ce ciel plutôt blafard.

J'avais imaginé cet instant autrement. Lorsque j'ai voulu déballer mes tartines, le doigt menaçant de Laurent me fit comprendre que ce n'était pas le moment et la même chose lorsque j'ai voulu porter le goulot de ma gourde à mes lèvres. Tout ce que je pouvais faire c'était d'attendre, attendre et attendre encore. J'avais pensé à un moyen de sortir de cette maudite cabane mais faire pipi m'avait aussi été interdit. A un moment donné, Laurent se saisit des " rênes " des filets, il y eu un moment de grande tension et de concentration puis subitement il tira sur la corde...

Les filets venaient de se reclaper. " On y va ! " s'écria Laurent. Nous sommes tous sortis précipitamment de cette maudite cabane que je considérait maintenant comme une prison. Alors, j'allais assister à un autre spectacle. Certains oiseaux allaient être tués sur place, d'autres libérés, enfin certains capturés. Laurent me tendit un oiseau.

" Tiens le bien entre tes mains et surtout ne le lâche pas, nous le mettrons dans une belle cage ! " (photo)

Un peu plus tard, lorsque j'ouvris lentement les mains pour rendre l'oiseau pour le mettre dans sa cage... Celui-ci était mort.

Alors, j'ai subi la colère de l'oiseleur qui se jura que jamais plus il ne s'encombrerait de moi à la tenderie.

Pour ma part, je fus dégoûté à tout jamais de cette pratique. Je considère les cages aussi luxueuses soient-elles comme des prisons. J'ai gardé le plaisir d'observer les oiseaux, non derrière des barreaux mais dans toute leur liberté.

Les cages du musée sont le témoin d'un passé qui j'epère sera à jamais révolu.

Djôzèf Andrien (C'èst Albert Piron qu'a gråcieûsemint li tècse è walon).

print Paru dans le n° 489 de urlBlegny Initiatives de septembre 2017

© Musée de la Fourche et de la Vie rurale - J. Andrien