Moulin à café

Li (lès) molin(s) å cafè avou 'ne kêsse

Målèreûsemint, li mûzéye n'èst nin èmantchî po r'çûre dès djins èstroupîs qu'årît målåhèye di roter ou qui sèrît clawés d'vins 'ne tchèrète. Adon-pwis, kék'fèyes, li mûzéye s'èvôye foû d' sès meûrs. Li consèrvateûr ras- sonle ine trintinne di p'tits-agayons èt lès va mostrer ås vîlès djins divins dès mohones di r'pôs ou bin d'vins dès çantes mètous so pîd po divèrti l' treûzinme adje.

Onk a onk, lès camatches vinèt foû dèl banse ås surprîses èt soumètous al sûtisté dès djins. Èn-èsprès, li consèrvateûr mosteûre dès-agayons qui lès djins k'nohèt bin, mins-ossi dès-agayons qui v'nèt foû d' l'ôrdinêre, qu'on n' veût nin sovint èt qui tchoûkèt al curiôzité, ås kèsses, ås mèsses èt ås-îpotéses.Å pus sovint, tot l' monde prind pårt a l'animåcion èt co traze fèyes on djåse walon.

Divins tos cès camatches, on molin å cafè avou 'ne kêsse di bwès. (foto)

I-n-a tot plin dès cis qui comptèt k'nohe li bone môde d'ûzèdje... Èt portant !

Qwand dj'èsteû gamin, mi vîle mame mi féve l'oneûr di moûre li cafè. Insi dji féve ine sacwè èt dji n' troûbléve nin l' divise dès grands. Çoula m' fêt tûzer qu'eune dès prumîrès fèyes qu'on m'aveût mètou so ciste ovrèdje la, dj'èsteû-st-achou èt dj'aveû strindou l' molin inte mès djambes. Dji mint'néve li cwér dèl trimouye avou l' gôche min èt féve aler li manivèle avou l' dreûte... Mins bardî-bardaf ', li låssète aveût rider èt l' molou cafè s'aveût k'ssèmé al tére. Mi vîle mame, ac'lèveûse d'èfants come nole ôte, ni fa nou drame di l'astrapåde. Avou 'ne foye di papî èle ramassa l' cafè èt l' rimèta èl låssète. Èle mi d'ha adon-pwis di t'ni l' molin d'ine ôte manîre tot fant astème, ci côp chal, di t'ni a gogne li låssète inte mès djambes. Dji n'a måy roûvi cisse lèçon la.

Adon qu'on féve dès dèmonstråcions, dji m'a fwért sovint aporçûvou qui lès djins ni fèt nin non pus atincion a çoula, mins ine fèye qu'on 'lzî fêt li r'marque... Brèyèt turtos-èssonle : " A bèn awè, c'èst veûr !" èt racontèt adon leûs prôpès pratiques.

Rapèlans qui m' feume, qui l' bon Dju åye si-åme, èsteût malofabofile (colècsioneûse di molins å cafè).

Èl sèpez-v' ?

Å k'mincemint dè dièrin siéke on poléve atch'ter séparémint divins lès kincayerèyes totes lès pèces qui chèrvît a rèmantchît lès molins a kêsse.

Insi lès kêsses polît-èsse rimplacêyes sorlon leûs grandeûrs èt/ou bin li sôre di bwès (faw, årcajou, djèyî, palissandre, doyå) mins-ossi sorlon leûs foûmes (kêsse come on våse ou bin avou dès colones).

Lès broyeûs, lès cwérs dèl trimouye, lès trimouyes insi qui leûs covièkes, èt po fini lès manivèles di keûve polît- èsse ossi atch'têyes al kitèye.

Li consèrvateûr sohête ås gas'tîs di "Blègny initiative", ås léheûs, insi qu'ås camarådes qui vèyèt vol'tî l' mûzéye, ine clapante annêye èt ine florihante santé.

Le(s) moulin(s) à café à caisse

Le musée n'est malheureusement pas aménagé pour recevoir des personnes handicapées physiques qui auraient des difficultés locomotrices ou qui se déplaceraient en fauteuil roulant. Alors, quelquefois, le musée s'exporte... Le conservateur emporte une trentaine de petits objets qu'il va faire découvrir aux personnes âgées dans des maisons de repos ou des centres récréatifs pour personnes du troisième âge.

Un à un, chaque objet est prélevé de la manne surprise et est soumis à la sagacité du public... Volontairement, le conservateur présente des objets dont les personnes connaissent la finalité mais aussi des objets insolites, peu courants qui engendrent curiosité, questions et hypothèses. L'animation se veut interactive et s'effectue la plupart du temps en wallon.

Parmi ces objets, un moulin à café dit à caisse en bois (dont photo).

D'aucuns croient en connaître le bon mode d'utilisation... Et pourtant !

Lorsque j'étais petit garçon, ma grand-mère me confiait parfois le soin de moudre le café. Ainsi, j'étais occupé et ne perturbais pas la discussion des grands. Je me souviens qu'une des premières fois que cette tâche me fut confiée, j'étais assis et avais coincé le moulin entre mes jambes. Je maintenais l'embase de la trémie de la main gauche et actionnais la manivelle de la droite... Mais patatras, le tiroir avait glissé et le café moulu s'était éparpillé à terre. Ma grand-mère, bonne pédagogue, ne dramatisa pas l'incident. A l'aide d'une feuille de papier, elle récupéra le café et le replaça dans le tiroir. Elle m'enjoignit alors de maintenir le moulin différemment ; en prenant soin cette fois de coincer le tiroir entre mes jambes. Je n'ai pas oublié cette leçon.

Lors des démonstrations, je me suis aperçu très souvent que les personnes ne prêtent aucune attention à ce fait, mais que lorsqu'on leur signale... Toutes à l'unisson s'exclament : " Ah oui, c'est vrai! " et font part de leurs propres expériences .

Pour rappel : feu* mon épouse était molafabophile (collectionneuse de moulins à café). *orthographe correcte (Larousse)

Le saviez-vous ?

Au début du siècle dernier, dans les quincailleries, il était possible de se procurer séparément les différents éléments constitutifs des moulins à caisse.

Ainsi les caisses pouvaient être remplacées selon leurs dimensions, selon l'essence du bois (hêtre, chêne, acajou, noyer, palissandre, érable) mais aussi selon leurs formes (caisses évasées ou à colonnes).

Les pulvérisateurs (dispositifs de broyage), les embases de trémies, les trémies proprement dites ainsi que leurs couvercles , de même que les manivelles de cuivre pouvaient être également achetés au détail.

Le conservateur présente ses meilleurs vœux de santé et prospérité aux responsables du journal, aux lecteurs ainsi qu'à tous les sympathisants du musée.

Joseph Andrien.

print Paru dans le n° 492 de urlBlegny Initiatives de décembre 2017

© Musée de la Fourche et de la Vie rurale - J. Andrien