Le cric de char

Le cric de char

Juché au sommet de la charrée* de paille, j’étais assis à côté de la longue perche de bois qui arrimait la charge. Je m’y accrochais solidement afin de ne pas tomber. Telle avait été la consigne de prudence. Je rêvais que j’étais un roi fainéant et que je paradais parmi mes sujets. Tous les villageois me saluaient ostensiblement et je répondais avec un sourire et un signe de la main condescendants.

Léon, le palefrenier, était assis en amazone sur un des bras du char et tenait négligemment les rênes.

Tout se passait pour le mieux, l’attelage avançait lentement et « grise » la jument ne semblait pas pei- ner... Soudain un crissement subit très aigu, le cheval se mit à trépigner nerveusement et Léon quitta rapidement sa place pour aller à la tête de l’animal. Il lui parla alors calmement pour le rassurer. Mais lorsqu’il voulut redémarrer, le bruit bien qu’un peu plus ténu se fit à nouveau entendre. Cela énervait le cheval qui fit osciller ses oreilles comme pour détecter l’origine du bruit.

Léon eut vite compris quelle était l’origine de ce désagrément. Il m’enjoignit de quitter mon perchoir. Je me suis alors laissé glisser le long de la perche par l’arrière du char.

- Ne reste pas près du char, car le cheval est agité et il peut avoir un comportement imprévisible.

En fait, le bruit provenait d’une des roues; le frottement fer contre fer faisait grincer l’axe. C’était le manque de graisse qui devait en être la cause.

Heureusement, nous n’étions pas loin de la ferme et malgré le grincement récurrent à chaque tour de roue nous pûmes arriver à bon port. Le cheval fut dételé et démuni de son harnachement, il regagna son écurie où il reçut une portion de céréales en guise de récompense et d’apaisement. Alors, Léon entreprit de remédier efficacement à ce désagrément. Il alla chercher le cric de char (photo) qu’il plaça sous l’essieu près de la roue suspecte en choisissant le cran le mieux adapté. Avec le levier, un seul mouvement était suffisant pour soulever le char de quelques centimètres. N’étant pas pourvue de suspension, la roue eut tôt fait de quitter le sol à une hauteur suffisante que pour permettre de la retirer de son axe. Il enleva la clavette, la rondelle et la roue. L’axe conique de l’essieu était poli et avait un reflet brillant métallisé.

- Ce n’est pas pour rien que la roue faisait un tel bruit ! Ça manque cruellement de graisse !

D’un récipient prévu à cet effet (photo), il préleva une bonne quantité de graisse dont il enduisit copieusement l’axe de l’essieu mais également le moyeu de la roue.

Evidemment, il procéda également de la sorte avec les autres roues.

- Ainsi, la roue ne couinera plus et le travail du cheval n’en sera que plus aisé.

* archaïsme encore entendu en 1950 signifiant le contenu d’un char.

Li gade di tchår

Mètou a pîce al copète dèl tchèrêye di strin, dj'èsteû-st-achou a costé dè long haba qu'atèléve li tchèdje. Dji m'i acrotchîve fwètemint po n' nin toumer djus, c'èsteût l' régue di prudance qu'on m'aveût d'né. Dji m' prindéve po on nawe rwè qui féve li fîr divant s' peûpe. Totes lès djins dè viyèdje mi fît dès grands bondjous èt dji rèspondéve avou on sorîre èt on sègne dèl min come po tcharité.

Lèyon, li sogneû di dj'vås èsteût-st-achou an damazône so onk dès brès' dè tchår èt t'néve lès brides sins pus d'astème qui çoula.

Tot-aléve come so dès rôlètes, l'atèlèdje tchèrîve tot doûcètemint èt "Grîse" li cavale, ni sonléve nin fwèrci…Tot d'on côp on mètchant crînèdje, li dj'vå èstant so lès niérs si mèta-st- a pît'ler. Lèyon qwita s' plèce å pus vite po s' mète adlé l' tièsse dèl bièsse, i lî djåza påhûleminy po l' rècorèdjî. Mins qwand i vola r'prinde li vôye, li brut bin qu'on pô pus tène si fa-st-ètinde ine novèle fèye. Çoula mètéve li dj'vå tot foû d' lu; i fa hossî sès-orèyes come po hoûter di wice qui l' brut v'néve.

Lèyon comprinda tot dreû çou qui s' passéve èt i m' dimanda dè qwiter l' plèce wice qui dji trônéve èt dji m' lèya-st-adon rider li long dèl pîce po po-drî l' tchår. " Ni d'manez nin près dè tchår, ca li dj'vå èst so l' houp'diguèt, i pout lî prinde ine zine !" mi dit-st-i.

Å fêt', c'è-st-ine rowe qui crînéve. Li frotemint fiér disconte fiér féve brêre l' åb'hé. I måquéve dèl cråhe

Ureûsemint nos n'èstîs nin long èrî dèl cinse, èt mågré l' crînèdje qui ratakéve chaque fèye qui l' rowe toûrnéve; nos arivîr sins displit. Li dj'vå fourit distèlé èt d'hèssî di si atèlêye di d'vant, i r'trova si stå èt r'çûva d' l' avonne po s' rapåfter èt po l' riscompinser d'aveûr si bin hoûté.

Adon Lèyon ritrossa sès mantches po trover l' solucion. Il ala cwèri li gade di tchår (foto) qui mèta d'zos l'èssî dèl måle rowe, tot tchuzihant li crèneûre li mîs d'adram'. Avou l' haminde, on seûl mouvemint èsteût pus' qu'assez po lèver l' tchår di quéques cintimètes. N'åyant nole suspansion, li rowe qwita bin vite li tére al bone hôteûr po poleûr l' rihètchî foû d' si åb'hé. I bodja l' clame, li rondèle èt l' rowe. Li copou åb'hé di l'èssî èsteût poli èt aveût on riglatihèdje blinkant d'årca. " Ci n'èst nin po rin qui l' rowe crînéve, i n'aveût pus d' cråhe !" s'èsclama-t-i.

Foû d'on bihot qui n' chèrvéve qu'a çoula (foto), i prinda 'ne grosse nokète di cråhe èt plaka plantiveûsemint li tîdje di l'èssî, mins-ossi li moyou dèl rowe.

Come di djusse, i fa l' minme afêre avou lès-ôtès rowes.

Lèyon èsteût binåhe: " Adon li rowe ni crîn'rè pus èt l'ovrèdje dè dj'vå sèrè pus-åhèye."

Joseph Andrien.

print Paru dans le n° 501 de urlBlegny Initiatives d'octobre 2018.

© Musée de la Fourche et de la Vie rurale - J. Andrien