Le batteur de sacs

Le batteur de sacs

En 1942, à Visé, c'est rue de Mons que je suis né. L'accouchement à domicile était une pratique très courante et le plus souvent assisté d'une accoucheuse appelée aussi sage-femme. Nous avions habité à quatre endroits différents dans la même rue... Pourquoi? Je n'aurais que des réponses partielles et peu précises.

Mais, là n'est pas mon propos.

Fin des années '40, la "route" de Mons n'était pas encore asphaltée et nous jouions souvent au milieu de la rue, ne nous mettant sur le côté qu'à l'approche d'un hypothétique véhicule que nos oreilles percevaient de loin.

Pour rendre visite à nos grands parents nous empruntions la rue de la Fontaine, laquelle n'était pas non plus asphaltée.

A mi-chemin, au carrefour de l'impasse Joyeux, elle aussi empierrée, (aujourd'hui, rue de la Prihielle), il y avait un très petit atelier. Très souvent on y entendait le bruit d'une "grosse" machine à coudre car le bruit était plus fort et différent de celle de la couturière quelques maisons plus haut.

Cela m'intriguait, j'aurais voulu savoir. Alors passant près de la fenêtre, je prenais mon élan et tentais d'y jeter un regard curieux plutôt qu'indiscret. Ma petite taille et mon saut trop peu élevé ne me permettaient pas de satisfaire à mon désir de savoir.

Parfois et plus rarement on y entendait des "tac-tac-tac..." à répétions.

Mais qu'était-ce???

Par une belle journée d'été, la porte de l'atelier était restée ouverte... Alors très timidement, je me suis approché... jusqu'à être reconnu.

- Ah! Tu es le petit Joseph! Le petit dernier de Maria?

Il connaissait ma maman. En plus d'être raccommodeur de sacs, il donnait des cours de danse avec sa femme.

Sans se détourner de sa machine, il continuait de recoudre des sacs tout en répondant à mes questions. Il y avait des piles de sacs partout ainsi que des rouleaux de jute dont il prélevait des morceaux pour réaliser les empiècements. Dans un coin de l'atelier il y avait un appareil un peu particulier. J'ai demandé à quoi il pouvait bien servir? Alors gentiment, Mr Raskin interrompit son travail pour m'expliquer la finalité de la machine.

- "Viens! Et tourne à la manivelle." Je reconnus le bruit de percussions. Il introduisit un sac qui fut "avalé" lentement dans l'engin. (photo)

- "Stop!... en arrière maintenant!" Puis, il ouvrit le couvercle pour me montrer l'intérieur du batteur de sac. La manivelle actionnait des marteaux de bois qui frappaient le sac afin de le dépoussiérer au maximum et ainsi de rendre l'air ambiant moins pollué. Cette opération était "garantie" sans poussière et les résidus récupérés dans un tiroir servaient à l'alimentation du bétail. Ce type d'appareil était souvent présent dans les meuneries et les boulangeries, les poussières de farine pouvant être cause de problèmes de santé grave.

Pour infos: En 1949, dans l'Impasse Joyeux, il subsistait toujours de nombreux baraquements habités qui avaient été construits après la guerre 14-18. La ville de Visé avait été complètement incendiée.

Li bateû d' sètch

È 1942, a Vîzé, c'è-st-èl rowe di Mons' qui dji vèya l' dkoû. L'acoûkèdje si féve vol'tî èl mohone èt å pus sovint êdî d'ine acoûkeûse loumée ossi sèdje-dame. Nos-avîs d'manou a qwate difèrintès plèces èl minme vôye… Poqwè ? Dji n'åreû qui dès bokèts d' rèsponses qui di totes manîre ni sèrît wêre fwérts djusses.

Mins çoula, c'è-st-ine ôte afêre.

Fin dès annêyes '40, li "route" di Mons' n'aveût nin co d' macadam' èt nos djouwîs å mitan dèl vôye. Di timps-in timps, nos nos mètîs a houte so l' costé qwand nos-oyî v'ni ine ôto d'å lon.

Po-z-aler dîre bondjou a nos grand-parints, nos prindîs l' rowe dèl fontinne qui, lèy ossi, n'aveût nou macadam'.

A mitan vôye, al creûh'låde di l'impasse Djoyeûs, èle ossi tchèrdjêye di pîres (oûy rowe dèl Prihièle), i-n-aveût on tot p'tit-ovreû. Sovint on oyéve li brut d'ine "grosse" machine a keûse, l'arèdje qu'èle minéve èsteût pus fwète qui l' cisse dèl costîre qui d'manéve treûs-qwate mohones pus hôt.

Çoula m' tripotéve, dj'åreû volou sèpi. Adon, passant ad'lé l' fignèsse, dji prindéve mi coûsse èt dji sayîve di taper on curieûs pus vite qu'indiscrèt côp d'oûy. Èstant p'tit èt potch'tant come on mohon, nin mwèyin d' savu, èt portant dj'åreû tant volou.

Dès fèyes, mins pus råremint, on oyéve dès "tac-tac-tac" al ridite.

Mins, c'èsteût qwè, çoula ???

On bê djoû d'osté, li pwète di l'ovreû èsteû d'manowe å lådje… Adon très tîmidemint, dji m'a-st-aprépî… disqu'a èsse ric'nohou.

-" A! t'ès li p'tit Djôzèf ! Li houlot d'a Maria ? "

I k'nohéve mi mame. In pus' d'èsse racomôdeû d' sètch, i d'néve dès coûrs di danse avou s' feume.

Sins qwiter dès-oûy si mèstî, i n'arèstéve nin di rakeûse sès sètch tot rèspondant a mès kèsses èt mès mèsses. I-n-aveût dès hopês d' sètch tot-avå èt dès rôlês d' teûle di balot wice qu'i prindéve dès bokèts po fé dès plakes. Divins 'ne cwène di l'ovreû si trovéve in-aparèy on pô foû d' l'ôrdinêre. Dj'a d'mandé a qwè i poléve bin chèrvi. Adon binamêyemint, Moncheû Raskin arèsta si ovrèdje po m'ac'sègnî a qwè l' machine chèrvéve.

- " Vin, èt toûne li manivèle." Dji ric'noha li "tac-tac-tac". I tchoûka on sètch qui fourit "avalé" londjinnemint è l'agayon (foto).

- " Stop !... È-èrî asteûre." Adon-pwis, i drova l’covièke po m' mostrer l'å-d'vins dè bateû d' sètch. Li manivèle féve aler dès mårtês d' bwès qui bouhît di leû pus reû so l' sètch po fé 'nn' aler li pus' possibe di poûssîre èt rinde insi l'êr pus hêtêye. Ciste opèråcion èsteût "acèrtinêye" sins poûssîre èt çou qu'èsteût ravu touméve divins on ridan èt aléve chèrvi po l'amagnî dè bisteû.

On trovéve sovint cisse sôre d'aparèy divins lès moûnerêyes èt lès bol'dj'rèyes, lès poûssîres di farène polant-èsse li cåse di gråvès rûses di santé.

Po vosse gouverne: È 1949, divins l'impasse Djoyeûs i d'manéve todi bråmint d' barak'mints avou dès lodjeûs. Cès barak'mints avît stu batis après l' guére di quatwaze. Li vèye di Vîzé aveût stu complètemint broûlêye.

Joseph Andrien

print Paru dans le n° 538 de urlBlegny Initiatives de février 2022.

© Musée de la Fourche et de la Vie rurale - J. Andrien